2 Samuel 19:36

SVUw knecht zal maar een weinig met den koning over de Jordaan gaan; waarom toch zou mij de koning zulk een vergelding doen?
WLCכִּמְעַ֞ט יַעֲבֹ֧ר עַבְדְּךָ֛ אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וְלָ֙מָּה֙ יִגְמְלֵ֣נִי הַמֶּ֔לֶךְ הַגְּמוּלָ֖ה הַזֹּֽאת׃
Trans.

19:37 kimə‘aṭ ya‘ăḇōr ‘aḇədəḵā ’eṯ-hayyarədēn ’eṯ-hammeleḵə wəlāmmâ yiḡəməlēnî hammeleḵə hagəmûlâ hazzō’ṯ:


ACלו בן שמנים שנה אנכי היום האדע בין טוב לרע אם יטעם עבדך את אשר אכל ואת אשר אשתה אם אשמע עוד בקול שרים ושרות ולמה יהיה עבדך עוד למשא אל אדני המלך
ASVThy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
BEYour servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?
DarbyThy servant will go a little way over the Jordan with the king; and why should the king recompense it to me with this reward?
ELB05Dein Knecht würde nur auf kurze Zeit mit dem König über den Jordan gehen; und warum sollte der König mir diese Vergeltung erweisen?
LSGTon serviteur ira un peu au delà du Jourdain avec le roi. Pourquoi, d'ailleurs, le roi m'accorderait-il ce bienfait?
SchDein Knecht möchte nur ein wenig mit dem König über den Jordan gehen; aber warum wollte mir der König eine solche Vergeltung erweisen?
WebThy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs